? Быстрая регистрация
Контакты
Submit Search
  Плюсиков: 2133
Сообщить об ошибке

У "Himawari" пока нет сайта, но вы можете сказать спасибо в комментариях!
Перейти на сайт "Vesperum" и сказать спасибо!
Яркая история, играющая на струнах нашего воображения, трогает за душу. Он не умеет играть, но всецело хочет посвятить себя прекрасному миру аккордов. Он трогает сердце и будоражит детские воспоминания случайно встретившегося ему "волшебника струн". Даже не зная самых простейших вещей он остаётся чудесным мальчишкой.
Прислать описание
 




Название Загружено
2024-03-11
2023-09-12
2020-09-15
2020-08-02
2023-05-28
2023-02-03
2022-12-23
2022-12-03
2022-09-23
2022-11-17
2021-07-04
2022-11-17
2022-07-30
2022-05-21
2022-04-03
2022-02-01
2021-11-19
2020-11-28
2022-01-04
2021-01-21
2021-09-20
2021-07-22
2021-06-11
2021-03-22
2021-01-30
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
Sherika_neko (7 июля 2018 14:24) №359
    #
Посетители
Чорд, переводчики, вот от души вам респект :'3
kakitodoshi01 (7 июля 2018 07:54) №358
    #
Посетители
Я тааак радааа спасиииибо за перевод жду продолжение с нетерпением !!!!))))
Raraty (6 июля 2018 19:52) №357
    #
Посетители
Ес! Ееееесссссс! Новы главы сегодня новая главаааааааа! Радост!,,,
GGGGGGGGGGGGGGGG (6 июля 2018 10:32) №356
    #
Посетители
НАКОНЕЦ-ТО! Я ЖДАЛ ЭТОГО ДАВНО!
Гурман (5 июля 2018 17:40) №355
    #
Посетители
Описаний: 17
Полезного: 40
Спаисбушки, жду дальнейшего перевода
Наконец таки началась 2 ветка, еее))
Дашишка (5 июля 2018 16:17) №354
    #
Посетители
Я думала тоже, что перевода не будет. Я так рада спасибо вам большое. Буду ждать продолженин
Kogamaki (5 июля 2018 16:15) №353
    #
Посетители
Спасибо всем, кто работал над этой мангой. От души, ребят. Просто любимая манга
Regulus (5 июля 2018 14:03) №352
    #
Посетители
О МАЙ ГАД! ни**я себе! ребят, это же 3 том!!11! a090 я уже и не думал, что увижу его когда-нибудь. Vesperum, кланяюсь в пол и начинаю молиться всем богам за ваше здоровье.
Brida (5 июля 2018 13:33) №351
    #
Посетители
Спасибо за перевод
VanillaCookie (2 июля 2018 02:10) №350
    #
Посетители
Кто знает, когда будет продолжение? Т.т
oohun (26 июня 2018 12:19) №349
    #
Посетители
Мне определенно нравится пейринг Мафую с чёрненьким,но история любви с первым парнем разбивает сердце. Хочу побольше прочитать именно о его первых отношениях,жаль,что это невозможно.
Но в любом случае это моя самая любимая манга и вряд ли что-либо сместит ее с лидерского места. Надеюсь,перевод скоро продолжится.
Спасибо за такую чудесную экстру и мои слёзы.
ежана1987 (26 июня 2018 10:45) №348
    #
Посетители
Прекрасный подарок от мангаки прелесть . Прошу жду a022 a146
Гурман (24 июня 2018 22:58) №347
    #
Посетители
Описаний: 17
Полезного: 40
Ох. вроде планировал прочитать только "новую" главу, а прочитал всю мангу заново…
Что же поделать, это очень интересная история
Юи-кун(-тян) (24 июня 2018 17:37) №346
    #
Посетители
круть! круть! крутЬ! читала эту главу на Англ еще месяца 2 назад... и наконец! свершилось! на русском... теперь жду проды))
Zabuzatom (23 июня 2018 19:59) №345
    #
Посетители
Черт а ж до слез спасибо за перевод буду ждать продолжения
sanaeva (23 июня 2018 09:59) №344
    #
Посетители
ай нид Акихико и Харуки ((
спасибо за перевод :з
servaal (23 июня 2018 08:04) №343
    #
Посетители
Tisi_Owl, ты, конечно, прав - и я ценю твой труд и команд переводчиков - определенно не понаслышке знаю, что клинерство - вещь не из лёгких (ой как муторно это, особенно до перфекционизма). Поэтому респект вам, ребята, и я не буду торопить и буду ждать! a081
Tisi_Owl (23 июня 2018 04:00) №342
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 13
Полезного: 220
Глав: 14
Как же воротит от комментариев "да мне наср°ть кто переводит" и т.п.
Сама помогаю нескольким командам на позиции клинера и так то до жепы обидно, когда ты на некоторых фреймах чуть ли не руку о стол стираешь, а читатель пишет в итоге "да мне вообще по х°р кто и как, лишь бы чё было". Более того, больше 80% таких комментаторов на предложение помочь команде морозятся в стиле "ой у меня на это нет времени", более честные говорят "у меня руки из з°дницы". Есть работы в которых и правда наверное можно прикрыть глаза на качество трудов команды, какие нибудь синглы, сборники и так себе на раз чтиво. Но Дарованный явно не из этой оперы.
Вы вообще товарищи забываетесь, если бы не команды, которые в последнее время стали хренососить на чем свет стоит, вы бы хрен облизывали, а не мангу читали, ну может единицы читали бы на англе, остальные уныло чекали бы картиночки с заморскими каракулями. Претензии из разряда "команда должна, обязана" и т.д. имеют право предъявлять пожалуй лишь те, кто хоть как то к этому делу причастен, например финансово и я что то охрененско сомневаюсь, что это относится к комментаторам...
И уж хз как у вас заведено, привычка ли "жевать что попало", но многие ценят себя и при выборе "г°вно, но готовенькое" или "годнота, но надо подождать" выбирают второе.
NaSu (22 июня 2018 23:55) №341
    #
💚 Донатер
Описаний: 4
Полезного: 32
Глав: 55
Мяу-мяу-мяу, "в данном вопросе я стараюсь находиться на нейтральной стороне", а как же Ваш комментарий от 04.08.2017г.?
"Что за шняга? Как ЭТО можно назвать переводом? Д*рьмовый перехват! Не лезьте туда, где вы не Асы.
Хочу Himawari! Перехватчиков в ж*пу."
Лицемерите мадам, или же, всего за год настолько поменялась Ваша точка зрения?
Karl Krikov (22 июня 2018 23:27) №340
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 6
Полезного: 149
Глав: 157
Тем более уже главу с плохим качеством заменила команда Vesperum. Так что думаю смысл разглагольствовать дальше?
Karl Krikov (22 июня 2018 23:21) №339
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 6
Полезного: 149
Глав: 157
Мяу-мяу-мяу, я согласен, что переводчики несут ответственность за переводы, ведь сам её несу. Однако, я считаю, что пусть решат между собой сначала основные и те, кто хочет забрать проект. Раз уж переводчики несут ответственность, то пусть несут и добросовестность. Я уже сказал. Я написал лично подсолнухам, когда нам наш читатель предложил перевод этой манги, с вопросом что с проектом. В ответ получил что мол мы работаем. Работаете? Хорошо. На их перевод тогда не претендую, а с самого начала так сказать сделаем свой личный "эксклюзивный" перевод. По-моему это даже лучше. Когда есть выбор перевода. А не когда всё под одну гребёнку делают.
А те переводы, что мы забираем по разрешению у прошлых, стараемся подстраиваться под их перевод и вид тайпа и стилю диалогов, чтобы читателю не было дискомфортно, переходя с одного перевода на другой.
Karl Krikov (22 июня 2018 23:13) №338
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 6
Полезного: 149
Глав: 157
Мяу-мяу-мяу, я только что ответил. Но напишу и ещё один комментарий. Мне не лень.
Суть в том. Что я тоже с чего-то начинал когда попал в мир сканлейта.
Не зная никаких азов, я своей корявой рукой дорисовывал места, а не оставлял их затёртыми. Пытался подобрать шрифт. Переводил с трудом, ибо тогда я только начинал изучать японский. И поверьте в одиночку это отвратно. А я замечу, что данный переводчик тоже всё делает в одиночку. В итоге, у меня одного качество было лучше чем здесь, но! В ответ, на меня вылили не конструктивную критику (это не тогда, когда пишут "Хоть и говяненько, но вы молодец", как написали тут. Или как я расписал, мол лучше создать альтернативу, чем так забирать проект. Замечу, что я не обливал переводчика грязью), а вылили всё самое омерзительное. То есть всё плохо, это отвратно и т.п. Ни одного спасибо. Думаете я бросил? Нет. Тогда я понял, что лучше набраться опыта у другой команды, прежде чем браться за это в одиночку (Ведь в одиночку можно научится многому неправильному и считать что ты всё делаешь как надо). И тут я считаю, что как вы говорите "Но с чего-то им надо начинать". Да, но самый разумный вариант, пойти в другую команду переводить и учится. После чего создавать свою. Я научился многому и теперь на 1/3 являюсь создателем команды переводчиков с хорошим качеством.
При этом! Я замечу. А то я вижу, что многие думают, что я здесь сволочь и видимо унижаю переводчика. Что я лично написал данной девушке, которая занимается переводом этой манги и по добрым соображениям предложил ей пойти к нам и для начала научится чему-нибудь. Создать проект вместе. Заняться вместе альтернативным переводом с самого начала. Будем помогать ей, объяснять, поддерживать. А после если хочет, то пусть создаёт команду и обучает своих участников, тому, чему научилась у нас. Однако! Девушка прочитала сообщение, но видимо настолько зазналась, что и вовсе не ответила. Ни "Здравствуйте. Я подумаю" или "Здравствуйте. Нет спасибо", да в принципе никакого приветствия в ответ не прозвучало.
Так что не надо мне тут говорить, мол вот надо с чего-то начинать, мол вот стараются, когда я этим старателям предлагаю обучение и помощь, а в ответ тишина.
Мяу-мяу-мяу (22 июня 2018 23:10) №337
    #
Посетители
Полезного: 1
Переводчики не горы - подвинутся. Я даже иногда и думаю, что вот-вот и команда распадётся, как и многие другие прежде. Такими темпами тем более. На всякого человека найдётся замена. Ну, кроме, родителей, естественно, но переводчики не родители же. В общем, в данном вопросе я стараюсь находиться на нейтральной стороне. Выпустили переводчики главу - спасибо им большое за эту главу. Благодарю за труд, а не за то, что вот они такие есть "ответственные или безответственные". Стараюсь не становиться а-ля "раб вашего труда". Как уже говорила, на каждого найдётся замена. Не вы, так кто-то другой.
Показывать свои "мы тут время и деньги тратим, а вы..." Ну, что я могу сказать? Сами понимаете что. Банальнее ответа нет.
Думаю, что в любом случае, когда переводчики берутся за какой-либо проект, они берут на себя ответственность какую-никакую за то, что грубо говоря "подсадили" читателей на какую-либо мангу и эти читатели ожидают свою "дозу". Нет дозы - начинаются переживания, постоянные вопросы "когда прода?", начинают выискивать где бы хоть даже на арабском прочитать, лишь бы знать!
Мяу-мяу-мяу (22 июня 2018 22:58) №336
    #
Посетители
Полезного: 1
Karl Krikov, Да, круто. В процессе. Хорошо. С какого месяца в процессе? И когда прода? Неизвестно. Даже наверное самим Химавари.
Профи...одни слова. Да, перевод хороший, перевод опытных людей и бла-бла-бла-бла. Только что-то эти профи уже как доооооолгое время ничегоооооо нееееее перевооооодят. Не помню, чтобы профи так, извините уж, плевательски относились к читателям. Их проекты я люди и всё такое. Но кормить завтраками, уж простите.
Да, взялись за, не побоюсь этого слова, брошенный перевод, да переводчики ещё не умеют хорошо делать свою работу. Но с чего-то им надо начинать. А начинают они с ЗАБРОШЕННОЙ работы. Или вам нужен ни один год и 5 месяцев, а 5 лет? Если да, то, пожалуйста, не смешите меня. Всё справедливо.
Не знаю, как там переводчики между собой решают...но увы, в реалиях, "жопу поднял, место потерял".
Karl Krikov (22 июня 2018 22:53) №335
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 6
Полезного: 149
Глав: 157
Гурман, нам наш читатель и предложил переводить данный проект. И мы многое обратим в плюсы своим переводом. Но делать это будем в качестве альтернативы. Заказав последний томик из Японии.
Я просто написал свой комментарий к тому, что лучше создать альтернативу, а не забирать без спроса чужой проект.
Если есть манга, у которой нет долго обновления, то я или кто-то из команды пишет основным переводчикам можно ли забрать проект. Пишем даже тем переводчикам, которые уже развалились. Мало ли, бывает возьмёшь проект без спроса, а тебе потом пишут, мол с какой стати вы его взяли, команда не развалилась, мы просто создали новую. Если мне отвечают, что извините, но проект наш. Как и подсолнухи сказали, что работают над мангой мне лично, я разбираться и претендовать на продолжение их перевода не стал.
Поэтому, как я считаю, по личным и правильным соображениям мы будем делать в качестве альтернативы.

P.S. Там ниже человек интересную фразу написал. Наплевать на того, кто переводит, но одновременно он этих переводчиков и любит. Какое-то противоречащее выражение. Мне наплевать, но мне нравится.
Гурман (22 июня 2018 21:23) №334
    #
Посетители
Описаний: 17
Полезного: 40
Хоспаде…
Чё тут творится( в комментариях)…
У вас словарный понос?
Да, перевод не самый лучший, проды не было 15 месяцев, согласен- это похуестическоеОтношение к читателям, но всё же..
Если вы так сильно негодуете с переводчиков, без проблем, берите этот проект и переводит) буду очень раз если вы обратите все перечисленные вами минусы переводчиков в плюсы своим переводом)
kiokakioka (22 июня 2018 18:45) №333
    #
Посетители
простите, но вот прямо на*рать на то кто переводит. я благодарна любому человеку/любой команде , которая это делает. всем низко кланяюсь и целую ручку))

по факту - перевода не было год.
официально нигде никакими документами все эти переводы не зафиксированы. хочет одна команда переводит, захотят - еще 10 штук займутся переводом. вот эти все ля-ля по поводу перехватов, конечно, правдивы, но смешны.

Надоели все эти "монополисты", профессионалы своего дела. Возьмутся за перевод конкретной манги, потом делают перерыв (все мы люди, у всех проблемы, у всех со временем беда, перевод бесплатен, а томики закупать надо, всё делается на добровольной основе), перевод стопорится, все ждут и пускают слюни, но тут, господа, ГОД!!! Год ничего не чешется. "Бочку" на "хозяев" перевода я не качу, уважаю их труд и время.

По поводу качества перевода. Я не придирчивый или зажравшийся перфекционист. Довольствуюсь малым, а приятных впечатлений получаю в разы больше. И не потому, что привыкаешь к говенному переводу из-за отсутствия качественного. У всех планка разная. Так что новым переводчикам скажу - учитесь, пытайтесь, практикуйтесь, слушайте критику, но не принимайте близко к сердцу.


Но вот когда появляется добрый человек, который продолжает перевод, все орут в голосину - перехвааат, срамотааааа. С таких бомбит больше всего ) Без обид. Я лучше почитаю перевод от так называемых перехватчиков, чем буду годами ждать перевод от вашей любимой команды.



mikarika (22 июня 2018 18:08) №332
    #
Посетители
Ваши подсолнухи все свои проекты делают миллион лет. Зачем забивать за собой столь интересную вещь, а потом не заниматься им целый год? Они добились того, чего хотели - волнения и возмущения людей, плюс перехват проекта командой, которая не прячется за популярным именем, а просто делает, что должна.
Karl Krikov (7 июня 2018 16:41) №331
    #
Продвинутый посетитель
Описаний: 6
Полезного: 149
Глав: 157
Если уж хотели продолжить перевод, то надо было написать команде. Я писал подсолнухам от имени своей команды, чтобы узнать, может чем помочь с этим проектом. Они сказали, что перевод в процессе. И тут такой наглый перехват. Если хотели переводить, то лучше уж создавайте альтернативный перевод и переводите с 1й главы, поверьте так будет гораздо лучше, чем вот это. Когда так перехватывают проекты у профи и заливают после своё плохое качество, при этом извиняясь за это, во-первых портиться впечатление о манге, во-вторых зачем начали если извиняетесь? Вы ведь сами осознаёте что всё не в лучшем виде. А в русском сканлейте оправданиям нет места.
    #
Посетители
Спасибо за перевооооод (могло быть хуже, поверьте видела)
Даже не думала, что перевод продолжится, удааачки )))
869 Комментариев